Норвежский язык прошел долгий путь от общего предка скандинавских языков – древнескандинавского. Он особенно близок к шведскому и датскому языку. В целом, люди, говорящие на этих трех языках, могут понять друг друга. И если учить норвежский язык, то со временем можно понимать датчан и шведов.
К какой группе языков относится норвежский, сложно ли выучить русскому?
Наряду с такими языками как шведский, датский, исландский и фарерский норвежский относится к северной ветви германского языка. Фарерский и исландский, с другой стороны, не понятны норвежцам.
Насколько норвежский язык сложный или нет? Трудно ли выучивать язык русскому человеку? Прежде всего, если вам интересно, то не имеет значения, насколько это тяжело. Есть интерес – есть мотивация. Вообще, не бывает легких для изучения с нуля языков, каждый имеет сложные и более простые аспекты. Для взрослого человека, который никогда раньше не изучал иностранные языки, независимо от того русский вы или нет, изучение норвежского языка достаточно трудный процесс, но настойчивость и трудолюбие принесут результаты.
Большим плюсом будет, если вы владеете английским, немецким или голландским. Норвежский, так же как и английский – германский язык. Существует много сходств, грамматических и лингвистических. На норвежском немало слов, которые звучат, как и на английском языке. Но не стоит на них сильно надеяться. Есть много «ложных друзей». Обычные примеры: and (и, а) – утка; gift (подарок) – замужество или яд (в зависимости от контекста).
Норвежский имеет сравнительно небольшой словарный запас. Составные слова – обычное явление (два слова объединяют, чтобы создать новое слово). Это типичная практика и в английском, но в Норвегии она более распространенная.
Наиболее известным диалектом, принятым при изучении норвежского языка, является городской восточно-норвежский или стандартный восточно-норвежский (østnorsk). Де-факто неофициальный разговорный стандарт букмола. Он используется в Осло и его окрестностях.
Хорошо, если вы собираетесь посетить Осло или учите норвежский для удовольствия. Но если вы планируете жить и работать в Ставангере, Бергене, Тронхейме, сельской Норвегии или в Арктике, то придется поработать над диалектами. Один из наиболее сложных для начинающих разговорных языков – трёндешк (Trøndersk). Это семейство диалектов, на которых говорят в Тронхейме, вокруг центральной Норвегии. Для людей, изучающих норвежский как второй нет возможности проверить диалектное произношение определенного слова, такая информация, как правило, отсутствует в основных словарях, включая Bokmålsordboka. Они предоставляют только правописание, значение слов и грамматическую информацию. Но они не исключают существование разговорной базы для букмола.
Поскольку норвежцы с детства сталкиваются с различными формами норвежского языка, у них возникают небольшие проблемы в понимании разных диалектов. Школа не учит «говорить» на букмоле или нюношке. При чтении используется диалектная фонетика. Каждый звук может быть приближенным к центрально-восточному норвежскому языку, или чтец использует звуки своего диалекта. Если вы заговорите с норвежцем (как правило, это урок букмола), то он, вернее всего, ответит, используя диалектную форму. Некоторые диалекты могут радикально отличаться от букмола в фонологии, словоизменениях и так далее. Учащийся, который изучает норвежский язык для начинающих, не сможет перевести произнесенное слово в соответствующую форму букмола, следовательно, не поймет, что было сказано.
Иностранцы на начальных курсах норвежского языка обучаются разговорной речи, как правило, на городском восточно-норвежском, в том числе и в районах, где используется нюнорск. Поскольку большинство учебников написано на букмоле, учителя, независимо от их диалектного происхождения, адаптируют свой способ общения. Но обычно поддерживают фонетические особенности своего диалекта. Способность переходить с диалекта на разговорный язык – это навык. Конечно, учащимся придется приложить усилия и потребуется время, чтобы научится понимать местные разновидности языка. Скажите норвежцам, насколько вам нравятся их диалекты, и попросите говорить медленнее, чтобы вы могли настроиться на них.
С точки зрения самого языка, сложнее всего освоить, возможно, выбор правильных предлогов (например, på, i или til), научиться различать два тона, которые придают большинству норвежских диалектов песенную интонацию.
Мотивация к изучению
Итак, норвежский – язык, на котором говорит около 5 миллионов человек (в Норвегии). Его письменный вариант (речь о букмоле) очень похожий на датский, а звучать он может, напоминая шведский. Тех, кто начинает изучать норвежский, всегда спрашивают, почему они сделали такой выбор. Распространенные причины: связи с Норвегией, норвежцами (родственники/друзья) и скандинавской культурой (особенно, если вы изучаете культурологию).
Но норвежский сам по себе – отличный выбор. Компетентность в скандинавских языках – нишевый навык, который очень востребован. Многие люди, изучившие скандинавские языки, работают переводчиками. Знание норвежского поможет в изучение исландского больше, чем другие скандинавские языки (за исключением фарерского). Многие ведущие компании и организации предлагают отличную карьеру людям, которые владеют скандинавскими языками.
Норвегия, так же как и Швеция, возглавляет индекс развития человеческого потенциала ООН. Страна является мировым лидером в разных областях: морская и энергетическая отрасли, криминальная литература, архитектура, вязание, музыка (блэк-метал), ТВ программа, так называемое «медленное телевидение»: это часы видео ловли лосося, поездок на поезде, посиделок у костра.
Обучение норвежскому расширит наши знания. Люди, знающие несколько языков, как правило, более решительные. Кроме того, язык – сложная структура. Его изучение научит справляться с большим количеством информации, это помогает аналитическому мышлению.
Не совсем верно то, что все в Норвегии говорят и понимают по-английски. Нельзя отрицать, что общий уровень знания английского в Норвегии очень высокий, если сравнивать с большинством неанглоязычных стран. Практически каждый норвежец поймет и сможет ответить на английском. Норвежцы, начиная от 60 лет и моложе, изучали английский в школе. Молодые люди владеют английским в совершенстве. Но, в любом случае, между собой норвежцы, конечно, говорят по-норвежски и очевидно то, что на своем родном языке они чувствуют себя свободнее.
«Если вы разговариваете с человеком на языке, который он понимает, вы обращаетесь к его разуму. Если вы разговариваете с ним на его языке, вы обращаетесь к его сердцу». – Нельсон Мандела.
Если вы действительно хотите узнать Норвегию, познакомиться с норвежцами, то изучение норвежского будет очень полезно.
Как учить норвежский язык с нуля?
Прежде чем приступить к изучению языка, начинающий должен уделить некоторое время пониманию письменных и разговорных форм, которые используют в Норвегии. Начиная учить норвежский с нуля, важно четко различать письменный и разговорный язык.
- Существует две письменные формы: букмол («книжная речь») и нюношк (нюнорск или новонорвежский).
- Разговорный норвежский относится к разным диалектам. Стандартного норвежского разговорного языка не существует. Такая ситуация отражает исторические и политические события, происходившие в Норвегии. При обучении норвежскому преподаватели адаптируют свой способ общения к букмолу, который используется в учебниках. Эта разговорная форма близка к диалекту Осло.
В Средневековье Норвегия была независимым королевством. Разговорным языком являлся древнескандинавский, на котором говори и викинги, заселившие Исландию и Фарерские острова. В Исландии и на Фарерских островах древне скандинавский поддерживался в большей степени, чем в материковой Скандинавии. В 1349 году Черная смерть (пандемия чумы) уничтожила почти половину норвежского населения. Практически не выжило грамотных людей, которые могли бы сохранить письменный норвежский для потомков. В 1397 году Норвегия вступила в союз с Данией и на протяжении нескольких столетий, до 1814 года, они составляли одно королевство. Дания в этом союзе оставалась доминирующей частью, и датский язык стал основным среди норвежской элиты. Библия и другие религиозные тексты после реформации в 1536 году переводились на датский. Службы в норвежских церквях проводились на датском. Все законы, проза и поэзия в Норвегии были написаны на датском. Конечно, это оказало решающее влияние на норвежскую письменность.
В начале 19 века образованные норвежцы писали только на датском, и городская элита общалась на датском с норвежским акцентом. Между тем на норвежских диалектах продолжало говорить 95% населения. Благодаря норвежской топографии различные местные диалекты продолжали развиваться и появляться в течение четырехсот лет датского правления.
После восстановления независимости возникли вопросы, связанные с языком. Высказывались националистические и романтические идеи, была оказана поддержка развитию правильного письменного норвежского языка. Аргументы основывались на тех позициях:
- сохранение датского;
- разработка нового письменного языка на основе норвежских диалектов;
- «обнорвеженный» датский.
Первое предложение отклонили, а два других ввели в практику. Ивар Осен, лингвист и поэт, человек деревенского происхождения, разработал ланнсмол (язык страны), в основе которого было обширное исследование сельских диалектов западной и центральной части южной Норвегии. В 1885 году он стал официальной формой. С 1929 года его стали называли нюношк (нюнорск) или «новый норвежский». Позднее нюношк был расширен и включил формы, представленные в восточно-норвежской речи. Хотя нюношк был широко принят в течение последующих лет, но он так и не получил доминирующей позиции, в качестве языка большинства.
Кнуд Кнудсен, лингвист, филолог и преподаватель, преследовал цель изменить датскую орфографию. В результате орфографической реформы в 1927 году был установлен риксмол («державная речь»), который в 1929 году переименовали в букмол. В течение 20 столетия последовательность реформ правописания привела к включению форм общей «низкой» городской и сельской речи в букмол. И в букмоле и в нюношке были представлены «основной» и «альтернативный» вариант. Таким образом, пользователю предоставлялась возможность выбирать ту форму, которая бы больше соответствовала его диалекту. В последние годы широта вариантов была значительно сужена, но альтернативная форма по-прежнему существует.
Политической целью было объединить нюношк и букмол в одну форму, самнорск (общенорвежский). Но идея была заброшена ещё в 1960х годах. Нюношк и Букмол развивались как две параллельные письменные формы норвежского языка.
Сегодня во всех секторах норвежского общества доминирует форма букмол, 85-90% населения пишет на нем. В некоторой степени букмол используется и в качестве разговорного языка. Некоторые диалекты, в юго-восточной части Норвегии с центром в Осло, похожи на букмол. Нюношк использует около 10-15% населения. Его оплот – центральная и западная часть южной Норвегии, где диалектные формы более или менее пересекаются с письменными формами.
Разница между нюношком и букмолом – социолингвистическая. Если букмол ассоциируется с городской культурой (это язык СМИ и рекламы, поп-музыки, моды, развлечений и так далее), то нюношк – с традиционными и национальными ценностями, с региональной или местной культурой. Если норвежец пишет на нюношке, то это может многое сказать о нем. То есть он себя идентифицирует с национальными ценностями, местные корни имеют для него большое значение. Конечно, нюношк имеет слабые позиции в массовой культуре, технологиях, экономике. Но, с другой стороны, именно в этих областях букмолу бросает вызов английский язык.
Сегодня диалекты находят значительную поддержку на всех уровнях норвежского общества от повседневной речи до преподавания, вещания и парламента. Закон об образовании гласит, что студенты имеют право говорить на своих домашних диалектах в образовательных учреждениях и преподаватель обязан уделять должное внимание «родному языку» ученика.
Основы
Норвежский алфавит основан на латинском алфавите и идентичен датскому алфавиту: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Æ Ø Å
Распространенные слова и словосочетания:
- Да – Ja
- Нет – Nei
- Спасибо – Takk
- Пожалуйста – Vær så snill
- Простите – Unnskyld meg
- Привет – Hallo
- До свидания – Ha det bra
- Поезд – Tog
- Автобус – Buss
- Метро – T-bane
- Трамвай – Trikk
- Железнодорожный вокзал – Jernbanestasjon
- Автобусная станция – Busstasjon
- Аэропорт – Flyplass
- Полицейский участок – Politistasjon
- Больница – Sykehus
- Магазин – Butikk
- День – Dag
- Неделя – Uke
- Месяц – Måned
- Год – År
- Сегодня – I dag
- Вчера – I går
- Завтра – I morgen
Русско-норвежский онлайн-словарь (бесплатно)
Личные местоимения:
- я – jeg
- ты – du
- он – han
- она – hun
- оно – det/den
- мы –vi
- вы – dere
- они – de
Вопросительные слова:
- Что – hva
- Кто – hvem
- Где (как) – hvor
- Как – hvordan
- Hva heter du? Как тебя зовут?
- Hvem er det? Кто это?
- Hvor bor du? Где ты живешь?
- Hvor gammel er du? Сколько тебе лет?
- Hvordan går det? Как твои дела?
Грамматика, речь, правописание
Грамматика в норвежском проще, чем в других германских языках.
- Спряжение глаголов – одно из самых простых. Настоящее время формируется посредством добавления -r к инфинитиву, независимо от лица.
- глагол å komme – приходить, приезжать
- jeg kommer
- du kommer
- han kommer
- vi kommer
Некоторые глаголы имеют неправильные формы в настоящем времени:
- å være (быть) –er
- å gjøre (делать) – gjør
- Существительные в норвежском имеют три рода и употребляются с соответствующими артиклями, en (мужской), ei (женский) и et (средний). В определенных случаях артикли могут не указываться. Например, Ken reiser med tog (Кен путешествует на поезде); Jeg er student (Я студент).
- Союзы og (и) и men (но) соединяют предложения. Jeg heter Anna, og jeg kommer fra Italia. Jeg snakker italiensk, men jeg snakker ikke tysk (Меня зовут Анна, и я из Италии. Я говорю по-итальянски, но я не говорю по-немецки).
- Порядок слов в предложении: Jeg snakker norsk (Я говорю по-норвежски). Отрицание ikke (не), которое является наречием, обычно идет после глагола: Jeg snakker ikke spansk (Я не говорю по-испански). Другие наречия, как også (также, тоже) также стоят после глагола: Jeg snakker også spansk (Я также говорю по-испански). В вопросительном предложении глагол также занимает вторую позицию: Hva heter du? Hvor kommer du fra? В вопросах без вопросительного слова он стоит на первом месте: Snakker du norsk?
В букмоле вы можете выбрать систему с двумя родами, рассматривая некоторые или все существительные женского рода, как если они были бы мужского рода. Например, bok (книга) и sol (солнце). Вы можете относить их к женскому роду, используя boka и sola. В случае мужского рода их записывают как boken и solen.
Либеральные правила и для правописания. Тысячи слов можно записать разными способами. Например, в букмоле молоко может быть melk и mjølk, дорога – veg или vei, камень – stein и sten. В нюрошке, однако, только так: mjølk, veg и stein.
Норвежско-русская транскрипция
Сгруппировать буквы можно следующим образом:
- Гласные: a e i o u y æ ø å
- Согласные: b d f g h j k l m n p r s t v
- Согласные, которые используются в словах, заимствованных из других языков: c q w x z
Произношение букв значительно отличается в зависимости от диалекта. В данном случае мы руководствуемся разговорным стандартом букмола. Гласные в норвежском могут быть долгими и краткими:
- ha (долгий)
- hat (долгий)
- hatt (краткий)
- hast (краткий)
Но есть исключения, особенно в односложных словах.
Дифтонги: ei /æj/, ai /aj/, øy /øj/, au /æv/
Что типично норвежское?/ норвежский язык слушать речь
Правила чтения норвежского языка
Погружение
Погружение – это отличная методика, но она не очень хорошо работает, когда вы начинающий. Представьте себя окруженным людьми, говорящими на языке, которого вы не понимаете. Это просто не сработает.
Прежде всего, сформируйте свой норвежский словарь. Чтобы помочь вам в этом процессе Норвежская академия составила электронную книгу, в которую вошли наиболее употребляемые слова, их 300.
Чтение книг на норвежском может оказаться сложной задачей для начинающего, но это хороший способ знакомства с языком. Можно начать с чтения детской литературы. Записывайте новые слова, потом найдите их в онлайн-словаре. К тому времени, как вы осилите первый набор из трех книжек, словарный запас значительно увеличится. В качестве альтернативы можно посоветовать читать онлайн-газету Klartale. Каждый текст в ней легко читать, так как используется простой язык. В текстах избегают длинных предложений и сложных языковых групп. Читая эту газету, вы не только будете постигать норвежский язык для начинающих, но и узнаете много нового о том, что происходит в Норвегии и норвежском обществе в целом.
Выделите несколько минут каждый вечер для написания на норвежском языке. Можно написать о том, что вы сделали, о целях, которых достигли или о чем-то другом. Эта привычка будет иметь огромное влияние на прогресс в обучении. Но важна последовательность – старайтесь писать каждый день. Если возникнуть трудности с некоторыми словами, напишите их на родном языке, а потом обратитесь к словарю. Ведение дневника заставит вас думать на норвежском.
Кафе – ещё один языковый вариант. В Осло есть несколько языковых кафе с разными концепциями. Некоторые мероприятия в них рассчитаны на людей, которые только изучают норвежский язык, чтобы они могли говорить друг с другом и практиковать свой разговорный.
Практикуя произношение, записывайте себя на мобильный телефон. Слушайте и сопоставляйте произнесенные звуки с оригинальной норвежской речью.
Одна из самых больших ошибок, которые делают люди, изучая язык, – стремление к совершенству. Изучение языка – постепенный процесс. Начинайте говорить по-норвежски, даже если вы знаете совсем немного. С основным словарным запасом вы уже готовы составить простые предложения.
Выбор метода обучения
Конечно, в зависимости от ситуации, начинающий может выбрать и самостоятельный подход. Но лучший способ выучить норвежский – это в группе, в постоянном общении. В норвежском две тональные структуры. В зависимости от того, как вы произносите слово, он может менять значение. Так, være (быть) звучит как вверх, вниз, вверх. Været (погода) подчеркивает звук, который использует тон 2 (идет по восходящей, от низкого к высокому).
Самостоятельно по учебникам
Когда дело доходит до приобретения базовых знаний о языке, учебники – традиционный метод. Они используются на всех языковых курсах в мире. Если вы хотите сосредоточиться на разговорном и понимании, тут не стоит беспокоиться об обучении письменности. Обучаясь самостоятельно по учебнику, вам придется выполнять упражнения по чтению и письменности, практиковать грамматику. Вместе с тем многие, кто изучает язык по учебникам, отлично разбираются в грамматике и лексике, но не владеют разговорным языком. Самый эффективный способ научиться говорить – это начать говорить. Учебное пособие дает нам основу для развития навыков речи, но не побуждает говорить.
Онлайн уроки
- Babbel
- Онлайн курс The Mystery of Nils
- Онлайн курс университета Осло
- norvegianABC
- Норвежский для начинающих
С репетитором или на курсах
Важно помнить, что изучение языка – индивидуальный процесс. Цель – прогресс, поэтому вы должны выбрать наиболее удобный для вас метод, который приведет к ней.
На первом демонстрационном уроке с репетитором вы обсудите ваши потребности. Хотите изучать норвежский язык для работы или по семейным обстоятельствам. Или для того, чтобы дать экзамен, например, Bergenstest.
- Обучение с репетитором – носителем норвежского. Курс для начинающих På Vei
- Норвежский на italki
- Топ преподавателей
Онлайн курс предлагает структурированную среду обучения и четкую программу развития. Наиболее существенным преимуществом является то, что онлайн курсы предлагают гибкую систему, в отличие от классных уроков. Вы можете выбрать удобное время занятий, сколько минут или часов вы хотите потратить на обучение.
Ресурсы, чтобы начинать выучивать с ноля
- Learn Norwegian naturally
- Норвежский с Карин
- Норвежская грамматика
- Norsk som andrespråk
- Språkrådet
- Håndbok i grammatikk og språkbruk
Видео фильмы, аудио передачи, подкасты
В течение нескольких лет Норвегия, возможно, немного отставала от Дании и Швеции в плане экспорта качественных фильмов и сериалов. Исключением была концепция «slow TV», которая ориентировалась на впечатления от просмотра марафона (например, 134-часовое путешествие по побережью от Бергена до Киркенеса), включающего множество захватывающих норвежских пейзажей, но мало разговоров. Настоящим прорывом для людей, которые хотят слышать больше норвежского языка стал сериал Skam, рассказывающий историю школьников из Осло. Хотя первоначально целевой аудиторией были подростки, но сериал стал невероятно популярен и среди взрослых людей.
Для начала выбирайте уже просмотренные норвежские фильмы с субитрами. Первое время вы будете больше времени уделять субтитрам, чем слушать диалоги на норвежском. Но мозг при этом косвеннно регистрирует звуки и связывает их с текстом.
- Отличное кино – Охотники за головами
- Макс Манус
- Остаться в живых
- Волна
- Гран-при Пинклиффа
- Неуместный человек
På vei grammatikkfilm (видео и прослушивание)
Норвежский для начинающих с аудио
Слушать Katastrofe (Петтер Бьёрклунд Кристиансен) – песенка Et bitte lite småbruk oppå Gåla (Маленькая ферма на вершине Гала)
Rotlaus Siste song (Последняя песня)
Самоучители и учебники
Практика
Набрав достаточный объем словарного запаса, начните смотреть и слушать новости, программы по текущим событиям. Конечно, погружение в язык не обойдется без встреч с норвежцами, с которыми у вас общие интересы. Найдите на Meetup.com группу, у которой такое же хобби, как и у вас или присоединитесь к онлайн-сообществу на Facebook, участвуйте в форумах или вебинарах на норвежском языке.
Приложения для обучения онлайн
Все приложения можно загрузить в App Store (iOS) или Google Play (Android).
- Memrise – отличное приложение для запоминания слов с помощью визуальных методов обучения и игр с памятью.
- Nemo – бесплатное приложение, рассчитанное на короткий период времени
- Busuu претендует на звание крупнейшей в мире социальной сети для изучающих язык.
- StartFromZero_Norwegian
Полезные советы
- Если вы смотрите телевизор, то «делайте» это на норвежском. Выберите Норвежскую вещательную компанию.
- По возможности старайтесь общаться с носителями языка.
- Посещать любые кружки на норвежском языке: йогу, рисование, танцы.
- Посещать клубы языкового обмена.
- Прослушивать норвежские аудиокниги и радиоканалы.
Хитрость при переключении видов деятельности, которым вы себя посвящаете в свободное время, на норвежский, заключается в том, что несколько месяцев вы привыкните к норвежскому. Изучение языка будет ощущаться как привычная рутина.